MadCap Software: MadCap Releases Translation Management Tool MadCap Lingo 8

MadCap Software is pleased to announce the release of MadCap Lingo 8, a software tool designed to assist technical writers, documentation specialists and professional translators in the translation process.

Understanding best practices in the translation workflow is critical for technical writers, even if you are not planning on translating content in the short term. MadCap Lingo offers a superior workflow to improve translation efficiency with translation memory support (TMX), terminology management, detailed reporting capabilities, and more.

MadCap Lingo 8 includes the following new features:

  • Translation Editor Enhancements
  • Support for Multiple Translation Memory Connections
  • SQLite Database Support
  • Concordance Search
  • Segmentation Rules Editor
  • Streamlined Termbase Editor
  • Support for 101% Matches
  • Preview Documents for Word and PowerPoint
  • And Much More!

Learn more about MadCap Lingo 8 by visiting this page or watching the following recorded webinar:

What's New in MadCap Lingo 8

This one-hour webinar will provide a basic overview of the workflows used by both authors and translators in the newest release of MadCap Lingo. We’ll also be reviewing new functionality and capabilities that have been added to MadCap Lingo 8.

View Recording >>

To learn more about publishing multilingual content from Flare, check out the following recorded webinar:

Publishing Multilingual Content from Flare – Best Practices for Quality Assurance

Join Jose Sermeno, Scott Bass, and Jennifer Schudel from MadCap Software/MadTranslations, as they cover best practices for authoring, maintaining, and publishing multilingual content from Flare.

We'll review what steps can be completed to ensure that the integrity of your Flare project was maintained throughout the localization process. Some concept examples that we'll cover are how text formatting is handled, links validation, character encoding, and other issues that may arise in the localization process.

View Recording >>

Leave a Reply